Home nieuws Ghibli -uitspraakgids: ‘Ghibli’ of ‘Jibli’ – Wat is de juiste manier om...

Ghibli -uitspraakgids: ‘Ghibli’ of ‘Jibli’ – Wat is de juiste manier om het uit te spreken? | Wereldnieuws

12
0

Ghibli -uitspraakgids: 'Ghibli' of 'Jibli' - Wat is de juiste manier om het uit te spreken?

Studio Ghibli, de iconische Japanse animatiestudio opgericht door de legendarische filmmaker Hayao Miyazaki, is wereldwijd geliefd voor films als “Spirited Away”, “My Neighbor Totoro” en “Princess Mononoke.” Maar ondanks zijn wereldwijde bekendheid blijft er aanzienlijke verwarring over de juiste uitspraak van zijn naam. Is het “ghibli” met een harde “g”, of “jibli” met een zachte “g”?
De verwarring komt voort uit het oorsprongsverhaal van de studio en de taalreis die het woord “Ghibli” heeft genomen. Aanvankelijk komt “ghibli” (ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリ ギブリDit Italiaanse woord betekent een hete wind van de Sahara -woestijn, symbolisch voor de intentie van de studio om nieuwe, nieuwe wind in de animatie -industrie te introduceren. Miyazaki, die een diepe fascinatie heeft voor de luchtvaart, specifiek de studio genoemd naar de Italiaanse Caproni Ca.309 Ghibli -vliegtuigen. Dit historische vliegtuig droeg ook de Italiaanse uitspraak, waardoor het harde “G” -geluid werd versterkt.
Bij het overnemen van dit Italiaanse woord in het Japans verschoof de uitspraak echter vanwege fonetische beperkingen in de Japanse taal. In het Japans is de studiienaam geschreven als ジブリ (Jiburi), expliciet met behulp van een zacht “G” -geluid, vergelijkbaar met de Engelse “J.” Dit was een praktische keuze, beïnvloed door Japanse taalregels en fonetische patronen die niet netjes geschikt zijn voor bepaalde buitenlandse uitspraken. Als gevolg hiervan werd de officiële en algemeen aanvaarde uitspraak in Japan ‘Jibli’.
Internationaal, vooral in Engelstalige landen, worden beide uitspraken gewoonlijk gehoord, waardoor het voortdurend debat ontstaat onder fans. Terwijl veel kijkers, met name degenen die bekend zijn met de Italiaanse of de historische referentie, met vertrouwen het “ghibli” (hard g) uitspreken, anderen volgen de Japanse uitspraak, “Jibli.” Deze dubbele uitspraak heeft debatten op forums, sociale media en fanbijeenkomsten aangewakkerd, elke groep bepleit sterk hun voorkeur.
Onlangs herwon dit debat virale aandacht vanwege een nieuwe chatgpt -functie die afbeeldingen genereert in de stijl “Studio Ghibli”. Sociale media werden overspoeld met “ghiblified” portretten en landschappen, wat leidde tot nog grotere interesse en verwarring over uitspraak. Gebruikers wisselden videoverklaringen, memes en verhitte opmerkingen uit en stimuleer het onderwerp opnieuw in de schijnwerpers.
Gezien de Japanse oorsprong van de studio en de persoonlijke uitspraak van Miyazaki in interviews, is “Jibli” (Soft G) technisch dichter bij de officiële uitspraak van de studio. Desalniettemin blijft “Ghibli” met een harde “G” taalkundig nauwkeurig in zijn oorspronkelijke Italiaanse context.
Uiteindelijk hebben beide uitspraken geldigheid: “Ghibli” eert de Italiaanse luchtvaartinspiratie van de studio, terwijl “Jibli” zijn Japanse wortels respecteert. Of men “ghibli” of “jibli” kiest, hangt vaak af van culturele context, taalkundige voorkeur of zelfs persoonlijke gewoonte. De schoonheid van taal – en inderdaad de charme van Studio Ghibli zelf – is deze diversiteit en vloeibaarheid van interpretatie.
Uiteindelijk, ongeacht de uitspraak, spreken de magie en kunstenaarschap achter de creaties van Studio Ghibli luider dan woorden, boeiende publiek wereldwijd.


LAAT EEN REACTIE ACHTER

Vul alstublieft uw commentaar in!
Vul hier uw naam in